Presentación

Sobre las autoras: Lorena, Elisa y Ana.

viernes, 11 de enero de 2013

Elisa Infante Seco de Herrera


Hola, yo soy Elisa Infante Seco de Herrera.
Desde que yo recuerdo, siempre he tenido una clara vocación por la comunicación y, de una manera o de otra, toda la vida he estado muy vinculada con los idiomas.
Estudié el bachiller completo en el Liceo Francés de Alicante donde obtuve el Baccalauréat (selectividad francesa) en la rama de letras. Allí, además de francés, estudié también inglés y alemán.
Posteriormente estudié la licenciatura de Traducción e Interpretación en la Universidad Pontificia de Madrid (ICADE) con la siguiente combinación de idiomas: francés, inglés y japonés.
En el tercer curso viajé a Wolverhampton (Inglaterra) gracias a una beca Erasmus y al finalizar la carrera, en 1997, obtuve el título de Intérprete Jurado de Francés que concede el Ministerio de Asuntos Exteriores español, tras unas prácticas en el Hospital General Universitario de Elche en Alicante.
Tras un año como interina en el departamento de contratación de la OAMI (Oficina de Armonización del Mercado Interior), organismo perteneciente a la Unión Europea, me dediqué durante varios años y de forma exclusiva a la traducción free-lance para varias agencias nacionales e internacionales y estudios de doblaje y subtitulación de Madrid.
Entre 2001 y 2006, trabajé como profesora asociada en la Universidad Alfonso X el Sabio de Villanueva de la Cañada, en Madrid. Impartí clases en los dos últimos cursos de la licenciatura de Traducción e Interpretación, en concreto en las asignaturas de traducción especializada, traducción económica, traducción audiovisual y traducción literaria en la rama de francés.
De forma simultánea y siguiendo mi vocación por la comunicación, en el curso académico 2005-2006 estudié un Postgrado en Comunicación y Periodismo en la Universidad Francisco de Vitoria de Madrid que me permitió descubrir los entresijos de las agencias de prensa y RRPP, de los departamentos de comunicación externos de las grandes empresas y del mundo del periodismo.
Por motivos personales, en 2006 trasladé mi residencia a Alicante y, a partir de ese momento y hasta 2008, estuve trabajando en el departamento internacional de la agencia de comunicación creativa Imaginarte. Era la responsable de gestionar la comunicación y las RRPP a nivel internacional de varias cuentas de moda, cosmética, alimentación y mobiliario.
Finalmente, en 2008, decidí dar el gran salto y cumplir mi sueño de tener mi propia empresa de traducción.
Y así, con una amplia experiencia en el sector de la traducción y la comunicación internacional y tras haber conocido el mundo de los traductores desde todos los ángulos, fundé Even It, empresa de traducción e interpretación que dirijo desde entonces.
¿Quieres seguirnos por correo?